РАЗГОВОР О КНИГАХ В АСТАНЕ. О симпозиуме «Читающая нация в читающем мире»

Автор: СОБЫТИЕ . | Рубрика: СОБЫТИЕ | Просмотров: 233 | Дата: 2017-07-02 | Комментариев: 0

 

РАЗГОВОР О КНИГАХ В АСТАНЕ

  

В последних числах июня в обновлённой столице Республики Казахстан — Астане состоялся грандиозный симпозиум «Читающая нация в читающем мире», который проходил в Национальной академической библиотеке Казахстана. Этот симпозиум проводился совместно с Национальным музеем Республики Казахстан в рамках Международной выставки ЭКСПО-2017 при поддержке Министерства культуры и спорта Казахстана. В качестве соорганизаторов и партнёров этого мощного культурного мероприятия приняли участие такие авторитетные организации как ЮНЕСКО и ИСЕСКО, Библиотека Первого Президента — Елбасы, Евразийский Национальный Университет им. Л.Н. Гумилёва, Национальный музей Республики Казахстан, Назарбаев Университет, ИФЛА (Международная федерация библиотечных ассоциаций и учреждений), БАЕ (Библиотечная ассоциация Евразии), ТЮРКСОЙ (Международная ассоциация тюркской культуры), ШОС (Шанхайская организация сотрудничества), ИКОМ (Международный совет музеев), Международная Тюркская Академия, Институт литературы и искусства им. М.Ауэзова, иностранные посольства и представительства, аккредитованные в Республике Казахстан, YERTAD (Ассоциация истории и культуры Турции), Союз писателей Казахстана, Общественное объединение «Клуб главных редакторов», Евразийский экономический клуб учёных «G-Global» и множество других государственных и общественных организаций, ассоциаций и учреждений. А во главе этой невероятно значимой международной акции стояла доктор педагогических наук, профессор, директор Национальной академической библиотеки Республики Казахстан — Умутхан Дауренбековна Муналбаева.

На официальном открытии симпозиума «Читающая нация в читающем мире» выступили с приветствиями Государственный секретарь Республики Казахстан Гульшара Абдыкаликова, депутат Сената Парламента Казахстана Дарига Нурсултановна Назарбаева, Генеральный секретарь Национальной Комиссии Республики Казахстан по делам ЮНЕСКО и ИСЕСКО Асель Еркеновна Утегенова, Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Австрия в Казахстане Герхард Сайллер, Чрезвычайный и Полномочный Посол Королевства Швеции в РК Кристиан Камилл и другие официальные лица.

В течение двух полноценно загруженных интеллектуальной работой дней деятельности симпозиума были прочитаны максимально интересные доклады на тему роли библиотек в судьбах культур народов мира, их значении в интеграции межкультурных различий в сообществах, о роли библиотек как месте встречи культур наций мира, а также поддержки и развития чтения у различных народов и множестве таких же весомых и актуально значимых тем. В перерывах между докладами и обсуждениями участники симпозиума приняли участие в церемонии дарения книг Национальной академической библиотеке Республики Казахстан, съездили на экскурсию по Международной специализированной выставке ЭКСПО-2017, приняли участие в посадке деревьев на Библиотечной аллее в Астане, посетили Национально-культурный комплекс «Этноаул» и побывали на концерте в Центральном концертном зале «Казахстан».

В рамках работы симпозиума состоялась 5-я Международная Конференция директоров Национальных библиотек Тюркских стран, заседание Национального комитета «Память мира» Национальной комиссии Республики Казахстан по делам ЮНЕСКО и ИСЕСКО, а также ряд других презентационных, диалогических и культурных мероприятий. В их числе прошла встреча секретаря Правления Союза писателей России — поэта, критика и прозаика Николая Владимировича Переяслова (г. Москва) с молодыми писателями и книголюбами Казахстана. Эта встреча состоялась в Пушкинском зале Национальной академической библиотеки, который обеспечивал действующий телемост с библиотеками городов Караганды, Костаная, Павлодара и Шымкента, в котором участвовали молодые литераторы этих областей и просто любители современной поэзии. Более двух часов длился активный разговор о важной роли библиотек для развития литературы, о состоянии современного развития русской и казахской прозы и поэзии, о взаимодействии сегодняшних литератур России и Казахстана, а также о процессе дела переводов тюркоязычной поэзии на русский язык, чем, в частности, помимо своего собственного творчества, и занимается в своей литературной работе Николай Переяслов. Только в прошлом году у него вышли такие издания как книга поэтических переводов национальных и зарубежных поэтов — «Диски памяти», сборник стихов французских поэтов в его переводах — «Дверь в ловушку», книга поэм Народного поэта Татарстана Рената Хариса — «Татарский «Титаник» и сборник стихов молодого татарского поэта Рамиса Аймета — «Свобода в неволе». А кроме этого, было опубликовано в различных СМИ множество сделанных им замечательных поэтических переводов, вызывающих очень тёплые отклики читателей. Переводы в последнее время начинают пользоваться повышенным интересом читателей, так как они открывают для них уровень развития культуры братских народов вчерашнего Советского Союза, выпавших за послеперестроечные годы из поля зрения любителей прозы и поэзии. Именно за этим и пришли люди поговорить в Национальную академическую библиотеку Астаны и экранам телемоста Караганды, Костаная, Павлодара и Шымкента.

В ходе разговора Николай Переяслов прочитал для участников телемоста несколько собственных стихотворений и отрывков из своих поэм, а также ряд переводов стихов казахских поэтов Мухтара Шаханова, Танакоз Талкынкызы, Куралай Омаровой и других авторов на русский язык. Вопрос развития проблемы переводов национальных стихов последнее время находится в очень обострённом положении, и разговор об этом надо бы сегодня выносить уже в отдельную тему. Потому что без взаимообмена национальными поэзиями с русской поэзией — обновления поэтического развития почти не происходит, а это для поэтического роста просто жизненно необходимо.

Среди прочитанных Переясловым произведений всем присутствовавшим на встрече понравилось его небольшое лирическое стихотворение «Казахстанская ночь», выделяющееся яркими красочными образами:

Душно и звёздно. В небе высоком —

жаркой лепёшкой повисла луна.

Веет поэзией, древним востоком,

кто-то вздыхает тайком у окна.

 

Шелест ли, шёпот ли, шорох ли сада —

слышу, как, нежно склоняясь ко мне,

ночь, как искусная Шехерезада,

новую сказку плетёт в тишине.

 

Сквозь темноту — то яснее, то глуше,

точно вдали где-то локомотив, —

ночь раздвигая, вплывает мне в душу

сладкий, как дыня, восточный мотив.

 

Азия! Песня моя золотая!

Звонких кузнечиков переполох!

Степь вспоминает улыбку Абая,

и — ветерок пробегает, как вздох…

 

Как старики говорили когда-то:

в каждом из нас, кем себя ни зови,

чуть поскреби — и найдёшь азиата

с духом кочевника в жаркой крови.

 

Не потому ли, Россию любя, я

чую, как манят меня из Москвы —

строчки Абая, просторы без края

и беспредельность ночной синевы…

 

Прошедший в Астане симпозиум «Читающая нация в читающем мире» показал, насколько важное значение для культурного развития не только тюркоязычных, но и всех стран мира имеет развитие библиотечного дела и активное сотрудничество библиотек с писателями. Ведь написание книг и их дальнейшее сохранение, а также популяризация процесса чтения находятся в одном ряду, и это замечательно, что данную проблему прекрасно понимает директор Национальной академической библиотеки Республики Казахстан Умутхан Муналбаева. Да и не только она одна, но в первую очередь – и Президент Казахстана Нурсултан Абишевич Назарбаев, от которого в высшей степени зависит рост культуры всего казахского народа, до сих пор не переставшего дружить с книгами. Потому что книги — это дух человечества, а дух должен жить вечно.

 

 




Прикрепленные изображения